mixiで知った話。
「ぐぐる」や “to google”みたいに、「グーグルで検索する」っていう動詞は
ドイツ語にももう、やはり存在してるらしい。
でもgoogleとはちょっと違う形になっちゃてる。
*******************************
日:ググる
独:googeln「ゴーゲルン」
現在:googeln「ゴーゲルン」
過去:googelte「ゴーゲルテ」
過去分詞: gegoogelt.
「ゲゴーゲルト」
*******************************
へーえと思って“googeln”をググったところ、
なんと、検索結果1ページ目の一番下に
“Google Advanced Search”のドイツ語版にリンクしてます。
適切ではないかもしれない表現だけど、「グーグルってすばしっこい」
と思いました。クレバーに対応速いです。
そういえば、まだ「ウィキってみた」は使わないですねえ。
ぐぐらない/ぐぐろう・ぐぐります/ぐぐった・ぐぐる・ぐぐるとき・ぐぐれば・ぐぐれ。
2007/01/18 // Posted in 未分類
This entry was posted on 2007/01/18 at 23:39 and is filed under 未分類. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Comments (2)
「降格させる」をplutoって、同じように動詞で遣うそうです。
他にもかつてxeroxでコピーをとるっていう意味で動詞でつかわれてたそうですね。
ニュースで何回か、でもさらーっと見ただけだったので
そこまで見てなかった。。
ほんと言葉は生き物だね。